이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 타카나시 키아라 (문단 편집) === [[다중언어]] 방송 === 키아라는 모어인 독일어를 포함해 영어, 일본어, 한국어 총 4개의 언어를 소화하는, 홀로라이브의 언어능력자로 유명하다. 단순히 가능한 언어의 수 자체는 활동 초기 기준 이나, 크로니, 벨즈(영어, 일본어, 한국어)와 같았지만, 키아라는 모어인 독일어가 아닌 영어와 일본어도 아주 유창하게 구사하며 한국어도 활동 중에 공부하면서 점점 실력이 늘고 있다. [[독일어]]는 키아라의 모어로, 첫 방송 때부터 밝혔으며 나중에 크리스마스 방송을 할 때 자신은 [[오스트리아]]인이라는 것까지 알렸다. 슈퍼챗을 받았을 때도 "Danke schön(당케 쇤)!"이라고 독일어로 받아준다. [[https://www.youtube.com/watch?v=G8meSLSacHU|키아라의 독일어 프리토크]] 또한 모닝콜 요청을 받았을 때 닭 울음소리도 영어의 cock a doodle doo 대신 kikeriki라 냈고 나중에는 이것이 밈으로까지 이어졌다. 초기에 [[Overcooked!|Overcooked 2]]를 독일어판으로 플레이하는 바람에 팬들이 글을 읽지 못하자 "나한텐 독일어가 너무 자연스러워서 몰랐다."고 사과하기도 했다. 이러한 특징을 살려서 2021년 3월 5일 [[https://twitter.com/takanashikiara/status/1367810331435745281|hololive 독일 1기생 데뷔 드립 방송]]을 했다. 한번은 한 시청자가 "[[VS놀이|독일이 오스트'''레일'''리아보다 좋은 나라다]]"라고 도발을 걸자 그 시청자에게 마구 독일어를 쏟아낸 적도 있다. [[https://www.youtube.com/watch?v=IN6SVrXYem4|#]] 참고로 오스트리아에서 일상적으로 쓰이는 독일어([[오스트로바이에른어]] 참조)는 독일의 독일어와 다소 차이가 있긴 한데, 독일 도코미 행사에서 말한 바에 따르면 도시 출신이라서 사투리는 거의 못 한다고 한다. [[https://youtu.be/1SVP-v_FhZU|독일 도코미 행사 키아라 인터뷰(한국어 번역)]] 그리고 영어로 방송을 오랫동안 하고 있다 보니 독일어 실력이 조금 좋지 않아져서 단복수 구분을 [[https://youtu.be/3dtvHiL6igA|헷갈리거나]], 독일어를 쓰는 중간에 영어 어휘를 독일식으로 읽은 말을 섞어 사용하기도 [[https://youtu.be/wPAEQ6oeSmo|한다]]. [[영어]]도 홀로라이브 EN 소속답게 동기들이나 시청자들과 의사소통하는 데 아무 지장이 없다. 영어가 모어가 아닌 한국인 입장에서는 영어 원어민으로 취급해도 무방할 정도다. 물론 모어가 아니다 보니 발음이 원어민과는 차이가 있지만, 아메와 구라처럼 발음을 뭉개는 소위 '게으른 발음'이 아닌, 단어 하나하나마다 끊어 말하는 독일식 억양 덕분에 홀로라이브 EN 멤버 중에서는 비영어권 시청자들이 알아듣기 쉬운 편이다. 오히려 미국식 영어에 익숙하다면 전치사 등을 부드럽게 흘리지 않고 정직하게 따박따박 발음하는 키아라의 억양이 다소 강하게 느껴질 수도 있다. 드물게 영어 어휘가 떠오르지 않아 독일어로 시청자들에게 도움을 요청하는 것도 소소한 포인트이다. [[일본어]] 역시 현지인 수준으로 막힘없이 구사한다. 자기 방송을 시청하면서 영어가 안 돼서 수줍은 일본인들에게도 문제 없이 읽을 수 있으니 부담 없이 일본어로 채팅하라고 격려해줬다. 일본 콜라보 때에도 그 일본어 실력을 유감없이 발휘하여, 그녀가 늘 동경하던 페코라와 처음 콜라보했을 땐 자신의 팬심을 드러내는 동안 일본어로 말하는 속도가 마린이나 올리 수준으로 엄청나게 빨라지기도 했다. 스바루도 어렵다는 한자까지 쓰고 읽을 정도로 잘 한다고 인정했다. 일본을 떠나 오스트리아로 귀국하여 생활하면서 일본어 실력이 조금 떨어지기는 했으나, 지금도 아이리스와 함께 일본어 실력이 뛰어난 홀로 EN 멤버로 꼽힌다. 한편 2021년 중순부터는 홀로라이브에 한국인 팬들이 급격히 유입되면서 [[한국어]]에도 관심을 보이고 있다. 2021년 8월 29일에는 한국어 듀오링고 방송을 했고, 2022년 1월 14일에는 홀로라이브 최초로 다른 멤버인 [[오로 크로니|크로니]]에게 한국어를 배우는 방송을 했다. 이후에도 한국어를 배우고 싶다고 종종 언급했지만 한국어 듀오링고를 한두 번 한 것 외에는 방송에서 따로 한국어 공부를 다루지 않았는데, 방송에서 할 만한 어학 콘텐츠가 듀오링고 외에는 굉장히 제한적이고, 이것도 기한이 있기 때문에 자주 할 수 없다고 설명하기도 했다. 그러나 한국어 공부를 하겠다는 말 자체는 빈말이 아니었는지, 2023년에 들어 개인적으로 1:1 한국어 교습을 받기 시작했다. 공부할 때마다 숙제한 노트를 찍어 트위터에 올리고 있으며, 수업이 없는 주에는 복습을 하는 걸 방송하기도 한다. 그밖에도 간단한 수준이긴 하지만 [[스페인어]]도 가능하며[[https://www.youtube.com/watch?v=-_gS3mf2aAo|#]], 본인 주장에 따르면 [[프랑스]] 바로 옆인 [[오스트리아]] 출신이기 때문에 [[프랑스어]]도 할 수 있다고 한다. 다만 실제로 프랑스어를 본격적으로 할 수 있는 것은 아니고, 프랑스어를 '구사할 수 있는 것처럼' 보이고 싶어서 간단한 문장을 외우고 다닌다고 실토한 바 있다. 문제는 그 문장이라는 게 바로 이것이라는 점. >Voulez-vous coucher avec moi ce soir? >---- >저랑 오늘밤 같이 주무실래요? 이는 [[Lady Marmalade]]의 코러스 가사로 유명한 문장이기도 하다. 이 예문의 포인트는 불어의 2인칭 vous와 도치법(voulez-vous)은 모두 격식을 차린 표현이라는 점이다. 즉, 연인이나 친구 같은 사이에서는[* 친밀한 사이인 경우 'Tu as envie de coucher avec moi ce soir?' 정도가 되어야 한다. 클럽이나 틴더에서 방금 만난 사이라도 이렇게 격식을 차린 표현을 사용하지는 않는다.] 전혀 사용하지 않는 표현이라는 것이다[* Lady marmalade에서는 호객을 위해 사용하는 표현이다.]. 그렇다면 이 표현이 어떤 상황을 암시하는지 알 수 있을 것인데, 정말 키아라다운 매운맛의 농담이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기